科视Christie技术在西班牙圣克利门特德陶尔的遗产空间中首次测绘
科视Christie系列E和G投影机是西班牙遗产空间首次进行永久性测绘的主角, en concreto en la iglesia románica de Sant Climent de Taüll(Lérida), patrimonio mundial por la UNESCO desde el año 2000. Un singular e innovador proyecto en el que han participado Burzon Comenge, en la dirección y ejecución audiovisual; 播放模式, responsable de la dirección técnica del sistema audiovisual y de la composición de la banda sonora del mapping; 查姆克斯, como partner de Christie en el suministro de proyectores, a través del integracidor audiovisual Base2.
La iglesia de Sant Climent de Taüll, ubicada en la provincia de Lérida, es uno de los iconos más representativos del arte románico europeo, declarada patrimonio mundial por la UNESCO en el año 2000. Si bien su edificio no ha sufrido transformaciones significativas desde la época románica, recientemente han finalizado las obras de restauración integral y museización del ábside de la iglesia, realizadas durante ocho meses por un amplio equipo de especialistas de diferentes disciplinas, como arqueólogos, 建筑师, restauradores, conservadores, historiadores y especialistas audiovisuales, diseño gráfico y animación.
Tras una inversión de 400.000 euros por parte de Obra Social La Caixa, tras la restauración se han podido recuperar las pinturas murales originales del templo, situadas detrás de la reproducción que se exponía hasta ahora y, 同时, proyectar de forma virtual sobre las paredes del ábside y presbiterio los frescos originales, actualmente conservados en el Museo Nacional de Arte de Cataluña (MNAC), entre los que destaca el Pantocrátor.
Esta recreación, de una gran precisión y fidelidad que se aproxima al realismo pictórico, se ha logrado gracias a seis proyectores de alta definición de las Series E y G de la firma 克里斯蒂, con los que se ha creado un mapping permanente para proyectar sobre el ábside una animación de diez minutos que reproduce la globalidad del fresco original con todos sus detalles y figuras.
研究 Burzon Comenge realizó la dirección y la ejecución del proyecto audiovisual, en tanto que la empresa 播放模式 ha sido responsable de la dirección técnica de todo el sistema audiovisual, así como de la composición de la banda sonora del mapping. Los proyectores fueron suministrados por 查姆克斯, 科视Christie合作伙伴, a través de la empresa de proyectos e integración audiovisual Base2.
Este proyecto de mapping mapping permanente, el primero que se realiza en espacios patrimoniales españoles, acaba de obtener el premio Best Rich Multimedia Project del Museums and the Web Awards 2014 (Baltimore, 我们。) y ha ganado el Oro en la categoría Audiovisuales de los premios Laus, organizados por la Asociación de Diseñadores Gráficos y Directores de Arte del FAD (ADG-FAD).
Como asegura Lluis Cabezas, responsable comercial del departamento de proyectos de Charmex, “se trata de un proyecto totalmente innovador y pionero en España, algo de primer orden mundial y tan espectacular que requería de los mejores proyectores profesionales del mercado, por eso no dudamos en recomendar a Christie, por las características, prestaciones y robustez de sus equipos”.
Eloi Maduell, codirector de Playmodes, explica que “se hizo un análisis del mercado y se realizaron pruebas con los proyectores escogidos. 最后, por la calidad de la imagen, del color y por el precio, se escogió Christie. Son proyectores con una enorme calidad de color e imagen que ofrecen una gran robustez”.
Fases de reproducción y reconstrucción digital
El proceso de reproducción y reconstrucción digital de la pintura se realizó en tres fases. En la primera se restauraron y reconstruyeron las partes expuestas en el MNAC a partir de las nuevas aportaciones de la investigación sobre la pintura. En la segunda, se recrearon las partes conservadas poco definidas a partir de la interpretación de las formas y trazados originales, a fin de completar tanto las figuraciones como los elementos ornamentales seriados. En la última etapa, se reconstruyeron las partes completamente perdidas mediante la comparación con obras similares.
La presentación audiovisual de las pinturas ofrece la posibilidad de disfrutar de la globalidad del fresco. Para ello fue necesario dibujar y pintar de nuevo todas las imágenes, a fin de obtener una armonía visual entre las partes conservadas y las perdidas, facilitando su presentación animada. La proyección audiovisual ayuda a los visitantes a entender cuál era la técnica pictórica de los frescos románicos, al mismo tiempo que muestra jerárquicamente las distintas representaciones iconográficas que componen esta pintura mural de alta carga artística y religiosa.
Para la proyección de todo el ábside mayor se utilizaron seis proyectores Christie que inundan de imagen todo el espacio central de la iglesia. Previamente y mediante un escáner láser 3D, se realizó un modelo virtual del templo para obtener la geometría y textura posteriores a su restauración. 平行, se efectuó un proceso fotográfico de la pintura original del MNAC que fue integrado en el modelo para lograr la reconstrucción virtual completa.
Mapping en 100 平方米
映射, que ocupa una superficie de unos 100 平方米, permite ver una recreación hipotética del estado original de las pinturas. Las imágenes de los proyectores de vídeo, en resolución Full HD, encajan de forma muy precisa en el espacio arquitectónico, permitiendo pintarlo y animarlo con la imagen en movimiento.
Dos de los proyectores utilizados, modelos DHD675-E y DHD550-G de Christie, se han ubicado en la base del ábside con ópticas angulares (0.8 和 0.95) para cubrir la mayor parte del ábside central y los techos. En los laterales de las naves se cuenta con otros dos proyectores Christie DHD550-Gen posición vertical, que proyectan en los laterales del ábside con ópticas 1.9 和 2.25 a través de un espejo a 45º. Por último e instalados sobre la garita de entrada están los otros dos Christie DHD675-E,que cubren la parte inferior y superior de la nave central utilizando ópticas 2.0 和 4.0.
Para la reproducción se utiliza el sistema Wings AV de 维奥索, que lanza el audiovisual sincronizando los seis proyectores y controla la iluminación de la sala siguiendo el audiovisual. “以这种方式, desde un solo software tenemos un control muy preciso de toda la proyección, además de que nos permite integrar la programación de las luces”, explica Eloi Maduell.
Todas las proyecciones llevan warping realizado desde el software de reproducción. “Es una de las funciones clave del proyecto -continua Maduell-, ya que se requiere muchísima precisión de encaje entre las imágenes de la pintura original y los restos que se han restaurado en las paredes”. 另外, la distribución de la señal de vídeo de los dos proyectores que se encuentran a más distancia se realiza con extensores de señal HDMI por cable de red CAT-5 del fabricante 格芬.
Retos de un espacio singular
Uno de los desafíos más importantes fue la instalación de los dos proyectores de los laterales. Como el área que cubren tiene unas proporciones más cercanas al 9:16 que al 16:9, se tuvieron que colocar en posición vertical con la ayuda de unos espejos ópticos de primera reflexión que rebotan la imagen en los ángulos requeridos. “Eso solucionó el problema, pero añadió otros derivados del hecho de estar usando un espejo, como son el filtro cromático y la pérdida de intensidad de luz que sufre la imagen proyectada. Con todo, el resultado es impresionante y podemos decir que solventó las dificultades”, asegura el codirector de Playmodes.
另一方面, dada la singularidad del espacio y sus requerimientos de posicionamiento, los soportes de los proyectores tuvieron que ser diseñados especialmente por Playmodes y realizados por una empresa de carpintería metálica. “A otros niveles ciertamente hubo muchos desafíos -puntualiza Maduell-, ya que se requiere una precisión interna de encaje del mapping muy alta y el soporte de las pinturas originales es morfológicamente distinto al original, con lo cual el juego de conseguir encajar los dominios tuvo una dosis elevada de desarrollo de técnicas específicas para conseguir el resultado esperado, teniendo en cuenta que en el fondo Playmodes debía suministrar al estudio animador una plantilla 2D de un espacio 3D cóncavo”.
Esta instalación de mapping es permanente y funciona siempre que la iglesia está abierta al público. En temporada alta, 视频, de diez minutos de duración, se reproduce cada treinta minutos, mientras que en temporada baja se reproduce bajo demanda, para economizar la vida de todo el sistema.
从这个意义上说, se trata de una instalación pionera en España en cuanto a la utilización permanente del vídeo mapping en elementos de alto valor histórico y turístico. “Estamos orgullosos de haber participado en el desarrollo de un proyecto de este tipo con un alto nivel de calidad y solidez -subraya Maduell-. Ha sido un reto importante porque las características de este mapping eran mucho más exigentes y complejas que otros proyectos que hemos realizado anteriormente”.
[维梅奥]赫特普://vimeo.com/87102885[/维梅奥]
你喜欢这篇文章?
订阅我们的 RSS馈送 你不会错过任何东西.