La oferta AV del Centro de Convenciones de Dublín se basa en la tecnología de Panasonic
Las salas de conferencias se han equipado con proyectores láser PT-RZ570 y PT-RZ970; mientras que los espacios de eventos disponen de proyectores de lámparas de 3.500, 20.000 和 13.000 流明. En cuatro salas de reuniones se han instalado pantallas Full HD profesionales de 65 pulgadas de Panasonic.
Diseñado por el arquitecto irlandés Kevin Roche, galardonado con el premio Pritzker, el Centro de Convenciones de Dublín (CCD) se ha convertido en un edificio emblemático del skyline de de la ciudad. Su atrio con fachada de vidrio ofrece unas vistas panorámicas del río Liffey, del centro de la urbe y de los montes Wicklow.
9月开业 2010, 这 22 espacios para eventos del edificio se dividen en seis plantas e incluyen un auditorio de 2.000 地点, 4.500 metros cuadrados de espacio expositivo y capacidad para 3.000 delegados en el espacio del foro de la planta baja.
El local resulta especialmente adecuado para conferencias y alberga cada año centenares de eventos corporativos y de asociaciones nacionales e internacionales, exposiciones públicas, ceremonias de entrega de premios y cenas de gala. Este edificio ofrece soluciones para eventos preconfiguradas que incluyen acceso al departamento técnico, 一个团队 15 personas compuesto por técnicos de sonido, 照明, sistemas audiovisuales y aparejamiento.
Uno de los aspectos clave era encontrar una tecnología que funcionara de manera fiable y que se adaptara a los distintos espacios. “投影仪 松下 son elegantes, se adaptan a los espacios, son silenciosos y fiables”, comenta Gareth Neville, jefe técnico del CCD.
Centro neurálgico audiovisual
La tecnología de Panasonic es la piedra angular de la oferta audiovisual de este centro de convenciones. “Las salas tienen una distribución predeterminada, pero esto cambia en función del tipo de evento. Es realmente importante que los sistemas audiovisuales sean plug-n-play, para que podamos cambiar rápidamente la distribución de las salas”, añade Gareth Neville.
Cinco salas de conferencias, disponen de proyectores láser de 5.000 流明 (RZ570), mientras que dos de las más grandes (Liffey) cuentan con equipos de 10.000 流明 (RZ970). La instalación corrió a cargo de la firma System Video.
“Una de las dificultades que tuvimos que afrontar fue que los proyectores se encuentran en una sala técnica en la parte posterior del auditorio, por lo que debíamos utilizar unos equipos que tuvieran el brillo suficiente para atravesar el cristal y cubrir unas amplias distancias de proyección”, aclara Tom Carroll, fundador de System Video.
Los espacios más pequeños, disponen de proyectores de lámparas WXGA de 3.500 流明, mientras que para los espacios más grandes puede elegirse entre dos de lámparas de 20.000 lúmenes o dos de 13.000 流明. Un total de cuatro salas de reuniones disponen de pantallas Full HD profesionales de 65 pulgadas de Panasonic.
Los dos proyectores DZ21K de 20.000 lúmenes a menudo se combinan con una pantalla de proyección 阿夫 · 斯图普夫尔 之 14 米. Si en las instalaciones deben emplearse varios proyectores, se utiliza el software Geometry Manager Pro de Panasonic para el edge blending, lo que reduce el tiempo de instalación.
“Nuestros clientes esperan encontrar un sistema audiovisual de alto nivel, moderno, fácil de usar y que disponga de una asistencia completa por parte de nuestros técnicos internos. El paquete audiovisual, ofrece una solución preconfigurada que nos permite ofrecer todo lo que necesiten para el evento. La tecnología debe ser flexible, fiable y de calidad para que podamos adaptarla sin problemas al evento de nuestro cliente”, aclara Gareth Neville.
Sostenibilidad ambiental
Reconocido como el primer centro de convenciones sin emisiones de carbono en el mundo, el diseño contemporáneo del CCD cumple con las normas más estrictas de sostenibilidad ambiental. Esta es uno de los principales factores que ha impulsado el proceso de sustitución por modelos láser.
“Para ser un edificio sostenible, es importante utilizar proyectores silenciosos y eficientes que no utilicen lámparas de mercurio que deben sustituirse. Cuando llegue el momento de renovar nuestras otras unidades, al final de su vida útil, volveremos a adquirir modelos láser”, continua explicando Gareth Neville.
你喜欢这篇文章?
订阅我们的 RSS馈送 你不会错过任何东西.